jueves, 8 de octubre de 2015

Estación de tormentas | Andrzej Sapkowski

portada-estación-de-tormentas-andrzej-sapkowski
Reseña, crítica y opinión sobre:

Andrzej Sapkowski: Estación de tormentas 



Libro que se puede leer de forma independiente, a mi entender situado entre los tomos segundo y tercero de la saga del Geralt de Rivia.


Casi todos conoceréis a Sapkowski por su saga de fantasía heroica "Geralt de Rivia", genial donde las haya y aunque ya he escrito una reseña sobre otro de sus libros, "Víbora", esa saga lo ha convertido probablemente en el escritor actual más famoso de su país, Polonia y uno de los más leídos en el extranjero.




      "La abogada de oficio que le había correspondido a Geralt evitaba mirarle a los ojos. Se dedicaba con un afán digno de mejor causa a repasar su expediente documental. No había muchos documentos en él. Para ser exactos, sólo dos. La abogada se los debía de haber aprendido ya de memoria. Geralt albergaba la esperanza de que fuera para poder brillar con su discurso de defensa. Pero era una esperanza vana, se temía.
—Durante tu arresto —la abogada alzó por fin la vista—, golpeaste a otros dos prisioneros. ¿Tengo que saber el porqué?
—Primo, rechacé sus avances sexuales, no quisieron entender que no significa no. Secundo, me gusta pegar a la gente. Tertio, es mentira. Ellos mismos se golpearon. Con la pared. Para echarme las culpas."
 
 Después de acabar con la criatura que debía liquidar según su encargo, Geralt pasa a cobrar a la villa donde le han contratado, el zalmedina del pueblo intenta implicarle en un delito de desfalco (en el contrato sale a pagar 80 monedas mientras que Geralt sólo cobraría 50), sólo para darse cuenta de que el brujo sabe leer, para apagar su cabreo el zalmedina le da un tercio del sobrante.

Ya que tiene dinero de sobra, el brujo decide darse un capricho, quiere una comida en la posada Natura Rerum, famosa en el mundo entero, situada en la cercana ciudad de Kerack, en el reino del mismo nombre (gobernado por un rey que entre muchos negocios los tiene con piratas y que también es descendiente de los mismos, vamos, que su padre era pirata hasta que decidió ser rey), en esa ciudad no se permiten las armas, con lo cual Geralt deberá dejar sus preciosas espadas en el puesto de guardia de la ciudad. Con el recibo de sus espadas en el bolsillo, con muchas ganas de un banquete en la posada y con dinero en la bolsa Geralt se dirige al Natura Rerum, eso será el principio de sus desgracias.

Una vez allí conoce a la hechicera Lytta Neyd, llamada Coral (ver en la portada) y pocos segundos después es detenido por la guardia. En el juicio le acusan de desfalco y de varios cargos más, poco importa si son falsos o verdaderos, parece que varias facciones conspiran para impedir que el brujo abandone la ciudad. Con todos sus bienes confiscados para pagar la fianza mientras se investiga el caso, Geralt se dirige al puesto de guardia para recuperar sus valiosísimas espadas (que por suerte han olvidado requisarle)  y abandonar la ciudad, una vez allí resulta que alguien se ha presentado con el recibo (requisado) y se las ha robado.

A partir de ahí Geralt se verá implicado en toda clase de líos y conspiraciones, principes que quieren ser reyes antes de tiempo, hechiceros que quieren que Geralt les haga "un trabajito", las demandas de un rey bandido a cambio de información, una administración tan corrupta cómo cualquier otra y los caprichos de la hechicera. Aunque menos mal que cuenta con la ayuda de su amigo Jaskier el trovador, el cual ha venido a la boda del rey con su nueva esposa y que casualmente tiene por primo al Instigator (fiscal) real .

"Estación de tormentas" viene a ser una sorpresa en una saga que ya se creía cerrada y bien cerrada. Aunque se difiere sobre el asunto, los hechos, traiciones, venganzas, corruptelas, amores, peleas y matanzas aquí descritos transcurren entre el segundo y tercer tomo de la saga, después de que Geralt rompiese con la hechicera Yennefer y antes de que la trama principal de la serie ocupase casi toda la continuación de la saga.

Mención especial merece, como siempre, la genial traducción de la obra. Sapkowski es muy dado al hablar "coloquial" mezclado con el más formal  y con formas antiguas del idioma. Así, el fantástico trabajo del traductor nos trae conversaciones de lo más comunes y actuales, insultos de lo más soeces y barriobajeros, latinajos a espuertas, trozos de castellano antiguo cuando se mencionan según que textos o el hablar de gente analfabeta y a la que apenas se entiende cuando dice algo. Ya que aparte de las aventuras que le ocurren al brujo, el autor también expone muy bien hechos de la vida normal.

La trama, además de ser entretenida  y llena de humor negro, parece sólo una excusa para darle libertad a la imaginación construyendo una narración que te engancha en seguida y que no te suelta hasta el final, donde deseas agarrarla tú mismo por el cuello y no soltarla. ¿Qué el autor lo ha hecho por dinero ó porque tenía más que contar?, no me importa, y si sigue haciéndolo así que publique muchos libros más por el estilo.

Para los que no conozcan la saga de Geralt de Rivia, aquí un brujo no es un mago lanzador de bolas de fuego, es un espadachín que se dedica a matar monstruos y criaturas peligrosas a cambio de dinero (si es posible), duramente entrenado desde niño, armado hasta los dientes (por motivos de trabajo y de salud), con una mutación que les permite ver de día, de noche y de lejos, que merced a varios tipos de elixires, bálsamos y decocciones, se vuelven mucho más rápidos y fuertes cuando los toman (también por motivos de trabajo y de salud).

Si ya conoces la saga no te digo más, si no la conoces, te aconsejo que empieces por leerte el primero de la  saga "El último deseo". Después de eso lo más normal es que te quedes pillado con las aventuras de Geralt, aunque al final se vuelva más dramática y épica.

Cómo comentario aparte, sobre esta serie de libros se han hecho la saga de videojuegos "The Witcher" y se comenta que habrá película.

portada-el-ultimo-deseo

Para ejemplo, y siempre que valga la pena, empezaré a poner frases y citas que salgan en algunos libros, el caso es que con Sapkowski siempre vale la pena ponerlas porque cuando escribe no tiene desperdicio.

"De la diferencia te quedarás con un tercio. Diez coronas. De todos modos, para ti es un sobresueldo de categoría. Y a mí me corresponde más, aunque sólo fuera en virtud de mi cargo. Los funcionarios del estado tienen que ser ricos. Cuanto más rico sea un funcionario del estado, mayor es el prestigio del dicho estado." 

"El tirador que hizo uso del invento, interrogado acerca de la efectividad del arma, no tuvo más remedio que responder, al parecer, que el lanzabalas era igual que su suegra. Pesado, feo y completamente inútil. No valía para nada, sólo para cogerlo y hundirlo en el río”.

Pues sí, la política, eso sí que me va ahora. Primero pensé en dedicarme al puterío e invertir en mancebías. Me moví entre políticos, conocí a unos cuantos. Y me convencí de que es preferible trabajar con las putas, porque las putas por lo menos tienen su honor y algunos principios. Pero, por otra parte, es más difícil gobernar un burdel que un ayuntamiento.”

La estación de las tormentas ha llegado y la temporada de rayos, truenos y relámpagos dura unas 290 páginas.

9 comentarios:

  1. Es genial esta saga, si este se parece a los primeros hay que pillarlo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, se parece a los primeros y es muy, muy bueno, al menos para mí.

      Eliminar
  2. La novela, pese a narrar acontecimientos situados entre los relatos de La Espada del Destino (mucho antes del último, por ejemplo), está contada como un flashback y debe leerse tras la última novela de la saga principal para entenderse correctamente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí que puede decirse así, ya que salen personajes como Nimué, que en la saga aparece cerca del final, pero aquí sale descolocada y sin circunstancias que la enreden en la historia principal. Creo que habiendo leido los dos primeros libros de la serie cualquier lector no tendrá ningún problema para saber de lo que se habla en "Estación de tormentas".
      Muchas gracias por comentar y sobre todo aclarando cosas para los que puedan interesarse por el libro.

      Eliminar
    2. No solo sale Nimué, esta tiene una conversación, aunque interpretable, con alguien muchísimo más relevante con respecto al final principal de la saga. Por más que el grueso de la novela sea entendible tras El Último Deseo, el orden de lectura para mí es evidente.

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Sí que tienen esa conversación, pero fuera de contexto, cómo alguien que se encuentra con una leyenda durante un sueño. Creo que el escritor lo hizo de esa manera para los lectores nuevos que no conozcan el final de la saga. En fin, yo creo que se puede leer de las dos maneras, cómo tú dices y cómo la mía. Al fin y al cabo a los que nos hemos leido los 7 libros no nos queda más remedio, aunque ya ni me acordaba de Nimué.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La cuestión es que la novela se escribe tras la saga, el autor es consciente de eso y yo estoy convencido de que es absolutamente lo contrario, es un guiño a los lectores veteranos y a dar pistas sobre como interpretar el final. Sapkowski no ha escrito esta precuela para inciar a nadie en Geralt, es un libro orientado a sus lectores y por eso esas dos apariciones de Nimué.

      Eliminar
    2. En fin, creo que no nos vamos a poner de acuerdo en ello a no ser que se lo preguntemos a Sapkowski. En lo que estamos de acuerdo, me parece, es en que es un libro estupendo y que merece leerse junto con el resto..

      Eliminar

Botones nuevos.